正視專業,還原真相:驗光師英譯正名的必要性與事實澄清

驗光師教育體制是否成熟眼科醫學會不應妄加評論,其並不具備權威來評估驗光師教育是否達標,醫師的專業與核心在於疾病診療絕非視光領域。

驗光師教育體制是否成熟眼科醫學會不應妄加評論,其並不具備權威來評估驗光師教育是否達標,醫師的專業與核心在於疾病診療絕非視光領域。

針對近期報導中「眼科醫學會」及「衛福部」對驗光師英譯正名議題的錯誤言論,中華民國驗光師公會全國聯合會強烈表達不滿與無奈,並詳述多項事實以澄清誤導邏輯,並呼籲衛福部切勿淪為特定團體的打手,阻礙專業發展。

一、眼科醫學會對驗光師教育體制是否成熟的質疑:

驗光師教育體制是否成熟眼科醫學會不應妄加評論,其並不具備權威來評估驗光師教育是否達標,醫師的專業與核心在於疾病診療絕非視光領域。且事實上,本國驗光師與全球驗光師專業標準高達與九成的國家相似,而國際上許多國家更早已建立成熟的驗光師教育及訓練體制,本會提供給衛福部的資料均顯示臺灣視光教育課綱與國際先進教育機構(如美國UC Berkeley、澳洲UNSW及香港PolyU)高度相似,並由教育部定期審查與精進,眼科醫學會何來立場評論臺灣視光教育?

二、英譯修正不涉及業務重疊或擴張

根據法律常識,衛福部自己非常清楚英譯修正屬於語言表述,並不涉及實際業務範圍改變。衛福部仍聲稱英譯修正變更會導致「業務重疊與擴張」,顯然混淆了職稱翻譯與法律賦予職能範疇。現行「Optician」的翻譯明顯錯誤,與國際通用的「Optometrist」有明顯區別,驗光師業務範圍已於《驗光人員法》第12條中明確規範,英譯修正是國際化需求,並不影響現有的業務範圍。

三、衛福部多年堅持「各醫事團體共同參與」的矛盾:

衛福部次長林靜儀聲稱「如果名稱變更後,涉及業務重疊與擴張,就需要各醫事團體共同參與」,但明知英譯調整不影響業務範圍,卻自108年以年起一再拖延,要求並邀請其他團體共同參與討論。這種拖延策略讓人質疑衛福部在此議題上的公正性,是否有意為醫師公會及眼科醫學會背書,阻撓驗光師正名的合理需求?

且衛福部醫事司更在113/12/27召開的大規模會議中,邀請15類醫事人員共同參與討論,會議中除醫師代表反對外,全數代表均支持並認為驗光師英譯應修正為Optometrist,試問衛福部既然要各個醫事團體參與,又為何在這場最大規模的會議上不尊重醫師以外的「全數代表」意見,顯然缺乏公正性,令人質疑是否刻意迎合醫師團體,阻撓合理需求。

四、國際交流的困難事實不被重視:

國際早已認同卻被,自己國家惡意矮化!世界驗光師協會(WCO)早已採用「Optometrist」作為標準名稱,本會於會議上公開的交流信件內容都已證明,如亞洲視光協會(AOC)、新加坡驗光師協會(SOA)等,皆表示臺灣驗光師無論學制養成或業務內容均屬「Optometrist」,且說明更改後可再加強進一步的各種合作,請衛福部正視問題而非迎合醫師公會堅守不當翻譯。使用國際通用的Optometrist能助於專業定位和國際交流,若繼續使用不準確的職稱,不僅造成國際誤解,更進一步影響驗光師於國際發展與職能精進、學術合作等機會。

五、眼科醫學會的憂心,恐反而會衍生衝突:

眼科醫學會與衛福部表示Optometrist名詞涉及診斷一事,會造成民眾誤解等言論,本會再次強調,全球驗光師的角色和權限因各國醫療體制與法律而異,僅少數國家賦予驗光師有限的診療和用藥權限,而絕大多數國家驗光師的職責於屈光檢查與視覺照護,不涉及眼病診療或用藥。(具診療用藥如美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭、南非,而英國的 IP Optometrist具有診療用藥,但英國的Optometrist則非診療;而聚焦於屈光檢查、視覺照護、驗配視覺矯正工具,不涉及診療業務的國家就非常的多,如亞洲地區的臺灣、韓國、日本、中國、泰國、越南、緬甸、柬埔寨、馬來西亞等,歐洲主要國家的德國、法國、義大利、西班牙等,拉丁美洲的墨西哥、巴西、阿根廷等與許多中東地區均不涉及診療。)

眼科醫學會將英譯問題與業務重疊相掛鉤或誤解時,反映出其對專業權限的保護意識,因此造成更大的憂心或反彈,本會完全能夠理解。但更要懇請眼科醫學會不要忽略驗光師本身的專業獨立性,本國驗光師執業重點於屈光檢查、視覺照護及視覺矯正工具的驗配等,均於驗光人員法上明定,並非眼科醫師的診療範疇。黃群宸強調:「眼科醫師與驗光師本應互補而非競爭,將正名議題升級為業務對立,除此論述非事實外,更無助於促進專業分工與合作,徒生雙方不必要之衝突。」

六、對衛生福利部的呼籲:

衛福部多年對驗光師英譯議題表現拖延甚至偏頗,懇請衛福部秉持公正立場依自身專業、事實及法理為基礎,加速驗光師英譯正名。黃群宸強調:「衛福部代表竟連驗光人員法的通過時間及目前錯誤翻譯為何都能回答錯誤,顯見其未曾深入研究問題癥結,反而一昧迎合特定團體!」

驗光師英譯正名稱是國際化的必要步驟

驗光師英譯正名不僅是合理的專業訴求,更是提升臺灣國際形象的必要行為,中華民國驗光師公會全國聯合會再次呼籲衛福部立即採取行動,修正錯誤的翻譯,避免近一步損害專業發展與公共利益。任何阻撓與拖延行為,都應受到專業團體與社會的嚴正譴責。

▋延伸閱讀

▋推薦影音

▋關注我們

Back to top
copy sharing button